– Бедняжка! В бою следует вести себя проворнее…
Хендрикс промолчал.
– А знаешь, майор, если бы я не вытащила тебя тогда, ты был бы уже мертв, – не унималась Тассо.
– Я это знаю.
– И тебе, наверное, хочется узнать, почему я это сделала?
– Почему, Тассо?
– А потому, что нам надо поскорее уносить ноги отсюда. Люди больше не смогут жить в этом мире. Когда «когти» получат подкрепление, у нас не останется ни одного шанса. А они будут здесь уже часа через три, а то и раньше.
– И ты думаешь, что я могу тебе в чем-то помочь?
– Да, я верю, что ты вытащишь нас из этого ада.
– Но почему ты думаешь, что я смогу это сделать? Почему?
– Да потому, что иначе нам каюк. На рассвете они будут здесь. Решайся, майор!
Хендрикс задумался.
– Любопытно, – наконец выдавил он.
– Что здесь любопытного?
– Ты думаешь, это так просто?
– Ты можешь устроить наш полет на Лунную Базу?
– Что? На Лунную Базу? Каким образом? – Хендрикс покачал головой. – Нет. Это невозможно.
Тассо промолчала. На какое-то мгновение ее спокойный взгляд вспыхнул. Она упрямо мотнула головой и отвернулась.
– Еще кофе?
– Нет.
– Как хочешь, а я выпью.
Тассо пила молча. Хендрикс лежал на спине и старался сосредоточиться. Думать было очень тяжело, голова разламывалась от боли.
– Впрочем, один способ, кажется, есть, – неожиданно сказал он.
– О?!
– Сколько времени осталось до рассвета?
– Два часа.
– Где-то здесь поблизости есть корабль. Я никогда не видел его, но знаю, что он существует.
– Что за корабль? – резко спросила Тассо.
– Ракетный крейсер.
– И мы сможем попасть на Лунную Базу?
– Для этого он и предназначен. Пользоваться им разрешено только в случае крайней необходимости…
Он потер виски.
– Что с тобой? – забеспокоилась Тассо.
– Голова. Очень трудно сосредоточиться. Никак не могу привести свои мысли в порядок. Эта граната…
– Где находится этот корабль? – Тассо совсем близко придвинулась к нему. – На каком расстоянии отсюда?
– Я стараюсь вспомнить.
Она вцепилась пальцами в его плечо.
– Поблизости? – в ее голосе звучали металлические нотки. – Может быть, он спрятан под землей?
– О, я вспомнил! Он находится в специальном хранилище.
– Но как же тогда мы сможем его найти? Это место где-нибудь обозначено?
Хендрикс мучительно пытался вспомнить.
– Нет.
– Так как же?
– По некоторым приметам.
– Каким?
Хендрикс не ответил. Пальцы Тассо больно сжали его плечо.
– Какие приметы?
– Я… я не могу сосредоточиться. Подожди.
– Хорошо. Она отпустила его плечо и поднялась. Хендрикс вытянулся на земле и закрыл глаза.
Тассо отошла от него. Она поддела носком ботинка попавший ей под ноги камень и стала смотреть на небо. Чернота ночи уже стала переходить в серую мглу. Приближалось утро.
На рассвете стало совсем холодно. Где-то вдали ночная птица издавала неясные звуки. Хендрикс зябко поежился и открыл глаза.
– Уже светает?
– Да.
Он приподнялся на локте.
– Ты хотела кое-что узнать, Тассо.
– Ты вспомнил?
– Да.
– Ну? – она придвинулась к нему.
– Я…
– Да говори же!
– Колодец, разрушенный колодец. Хранилище расположено как раз под ним.
– Понятно, – она взглянула на часы. – В нашем распоряжении около часа, майор. Ты думаешь, мы сможем его найти за это время?
– Дай мне руку, – попросил Хендрикс.
– С радостью, голубчик, – Тассо отложила пистолет и помогла американцу встать на ноги.
Они шли мимо каких-то развалин, перевернутых бетонных панелей, кирпичных стен, цементных фундаментов. Неожиданно из-под ног у них метнулась крыса. Тассо в испуге дернулась и Хендрикс чуть не свалился на землю.
– Когда-то здесь был поселок, – вспомнил он, – довольно невзрачный городишко. Так, провинция. Но она была знаменита своими виноградниками.
Они шли по поросшей травой улице. Мостовая была вся покрыта трещинами. То и дело попадались торчавшие из развалин куски арматуры.
– Осторожнее! – предупредил он ее.
Перед ним зияла воронка – развороченный взрывом фундамент. Они прошли мимо дома, свернутого на бок взрывом, возле него валялись соломенные кресла, осколки посуды.
Посредине улицы зиял провал, заполненный обгоревшей соломой, битым кирпичом, трупами.
– Здесь, – прошептал Хендрикс.
– Прямо здесь?
– Правее.
Они прошли мимо обломков тяжелого танка, поднятого ядерным фугасом. Счетчик на поясе Хендрикса зловеще затрещал.
Колодец был забит мусором. Майор нерешительно подошел к нему.
– Вы уверены, что это то самое место? – спросила она.
– Уверен!
Хендрикс сел на край колодца. Он тяжело дышал, сердце покалывало. Оттерев пот со лба, он объяснил:
– Были приняты меры для обеспечения эвакуации старших офицеров при возникновении особых условий. Например, в случае захвата нашего командного бункера.
– То есть, этот корабль предназначался для эвакуации на Луну именно тебя, майор? Я правильно поняла?
– Да.
– Но где же он?
– Ты стоишь над ним.
Хендрикс провел рукой по камню. Замок хранилища открывается только от моего прикосновения. Предполагалось, что этот корабль будет моим…
Раздался резкий щелчок. Потом они услышали лязг откуда-то из глубины колодца.
– Отойди назад! – приказал Хендрикс.
Целая секция земли отошла в сторону и, поднимая пепел и различный мусор, забивший колодец, медленно показался металлический корпус. Движение прекратилось лишь тогда, когда корабль полностью вышел на поверхность.
– Вот он! – гордо сказал Хендрикс.