Вторая модель - Страница 14


К оглавлению

14

– Бедняжка! В бою следует вести себя проворнее…

Хендрикс промолчал.

– А знаешь, майор, если бы я не вытащила тебя тогда, ты был бы уже мертв, – не унималась Тассо.

– Я это знаю.

– И тебе, наверное, хочется узнать, почему я это сделала?

– Почему, Тассо?

– А потому, что нам надо поскорее уносить ноги отсюда. Люди больше не смогут жить в этом мире. Когда «когти» получат подкрепление, у нас не останется ни одного шанса. А они будут здесь уже часа через три, а то и раньше.

– И ты думаешь, что я могу тебе в чем-то помочь?

– Да, я верю, что ты вытащишь нас из этого ада.

– Но почему ты думаешь, что я смогу это сделать? Почему?

– Да потому, что иначе нам каюк. На рассвете они будут здесь. Решайся, майор!

Хендрикс задумался.

– Любопытно, – наконец выдавил он.

– Что здесь любопытного?

– Ты думаешь, это так просто?

– Ты можешь устроить наш полет на Лунную Базу?

– Что? На Лунную Базу? Каким образом? – Хендрикс покачал головой. – Нет. Это невозможно.

Тассо промолчала. На какое-то мгновение ее спокойный взгляд вспыхнул. Она упрямо мотнула головой и отвернулась.

– Еще кофе?

– Нет.

– Как хочешь, а я выпью.

Тассо пила молча. Хендрикс лежал на спине и старался сосредоточиться. Думать было очень тяжело, голова разламывалась от боли.

– Впрочем, один способ, кажется, есть, – неожиданно сказал он.

– О?!

– Сколько времени осталось до рассвета?

– Два часа.

– Где-то здесь поблизости есть корабль. Я никогда не видел его, но знаю, что он существует.

– Что за корабль? – резко спросила Тассо.

– Ракетный крейсер.

– И мы сможем попасть на Лунную Базу?

– Для этого он и предназначен. Пользоваться им разрешено только в случае крайней необходимости…

Он потер виски.

– Что с тобой? – забеспокоилась Тассо.

– Голова. Очень трудно сосредоточиться. Никак не могу привести свои мысли в порядок. Эта граната…

– Где находится этот корабль? – Тассо совсем близко придвинулась к нему. – На каком расстоянии отсюда?

– Я стараюсь вспомнить.

Она вцепилась пальцами в его плечо.

– Поблизости? – в ее голосе звучали металлические нотки. – Может быть, он спрятан под землей?

– О, я вспомнил! Он находится в специальном хранилище.

– Но как же тогда мы сможем его найти? Это место где-нибудь обозначено?

Хендрикс мучительно пытался вспомнить.

– Нет.

– Так как же?

– По некоторым приметам.

– Каким?

Хендрикс не ответил. Пальцы Тассо больно сжали его плечо.

– Какие приметы?

– Я… я не могу сосредоточиться. Подожди.

– Хорошо. Она отпустила его плечо и поднялась. Хендрикс вытянулся на земле и закрыл глаза.

Тассо отошла от него. Она поддела носком ботинка попавший ей под ноги камень и стала смотреть на небо. Чернота ночи уже стала переходить в серую мглу. Приближалось утро.

13

На рассвете стало совсем холодно. Где-то вдали ночная птица издавала неясные звуки. Хендрикс зябко поежился и открыл глаза.

– Уже светает?

– Да.

Он приподнялся на локте.

– Ты хотела кое-что узнать, Тассо.

– Ты вспомнил?

– Да.

– Ну? – она придвинулась к нему.

– Я…

– Да говори же!

– Колодец, разрушенный колодец. Хранилище расположено как раз под ним.

– Понятно, – она взглянула на часы. – В нашем распоряжении около часа, майор. Ты думаешь, мы сможем его найти за это время?

– Дай мне руку, – попросил Хендрикс.

– С радостью, голубчик, – Тассо отложила пистолет и помогла американцу встать на ноги.

Они шли мимо каких-то развалин, перевернутых бетонных панелей, кирпичных стен, цементных фундаментов. Неожиданно из-под ног у них метнулась крыса. Тассо в испуге дернулась и Хендрикс чуть не свалился на землю.

– Когда-то здесь был поселок, – вспомнил он, – довольно невзрачный городишко. Так, провинция. Но она была знаменита своими виноградниками.

Они шли по поросшей травой улице. Мостовая была вся покрыта трещинами. То и дело попадались торчавшие из развалин куски арматуры.

– Осторожнее! – предупредил он ее.

Перед ним зияла воронка – развороченный взрывом фундамент. Они прошли мимо дома, свернутого на бок взрывом, возле него валялись соломенные кресла, осколки посуды.

Посредине улицы зиял провал, заполненный обгоревшей соломой, битым кирпичом, трупами.

– Здесь, – прошептал Хендрикс.

– Прямо здесь?

– Правее.

Они прошли мимо обломков тяжелого танка, поднятого ядерным фугасом. Счетчик на поясе Хендрикса зловеще затрещал.

Колодец был забит мусором. Майор нерешительно подошел к нему.

– Вы уверены, что это то самое место? – спросила она.

– Уверен!

Хендрикс сел на край колодца. Он тяжело дышал, сердце покалывало. Оттерев пот со лба, он объяснил:

– Были приняты меры для обеспечения эвакуации старших офицеров при возникновении особых условий. Например, в случае захвата нашего командного бункера.

– То есть, этот корабль предназначался для эвакуации на Луну именно тебя, майор? Я правильно поняла?

– Да.

– Но где же он?

– Ты стоишь над ним.

Хендрикс провел рукой по камню. Замок хранилища открывается только от моего прикосновения. Предполагалось, что этот корабль будет моим…

Раздался резкий щелчок. Потом они услышали лязг откуда-то из глубины колодца.

– Отойди назад! – приказал Хендрикс.

Целая секция земли отошла в сторону и, поднимая пепел и различный мусор, забивший колодец, медленно показался металлический корпус. Движение прекратилось лишь тогда, когда корабль полностью вышел на поверхность.

– Вот он! – гордо сказал Хендрикс.

14